Обсуждение:Административное деление Мьянмы
Проект «Административно-территориальное деление» (уровень III, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Административно-территориальное деление», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со Административно-территориальным делением. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Изменения в АТД Бирмы
[править код]В Бирме немного изменилось АТД. Теперь все divisions (တိုင) переименованы в regions (တိုင်းဒေသကြီး). Как это будет по-русски? Кроме того появились 6 низовых национальных автономий (Self-Administered Zone и Self-Administered Division). Как правильно перевести на русский? Я пока в статье Административное деление Мьянмы обозвал их самоуправляемыми зонами и областями. Далее, как по-русски правильно называются народы Danu и Kokang? Geoalex 16:50, 11 сентября 2010 (UTC)
- Kokang - это группа китайцев, видимо так и будет коканг, по-мандарински будет guǒgǎnzú/гогань-цзы, но это просто транскрипция с бирманского.
- Danu - группа в составе бирманцев, у нас пишется дану. По поводу названий, я подумал, м.б. Self-Administered переводить как "автономная"? --Koryakov Yuri 13:29, 15 сентября 2010 (UTC)
- Self-Administered - "Самоуправляемая". Bogomolov.PL 16:07, 15 сентября 2010 (UTC)
- Автомномная и самоуправляемая в принципе синонимы. Но дословно "Самоуправляемая" ближе к оригиналу.--Dimabel× 19:06, 15 сентября 2010 (UTC)
- Полагаю, что если бы они хотели сказать "Автономная" - они бы так и сказали. А на самом деле назвали "самоуправляемой" - ведь и у нас "самоуправление" и "автономия" не синонимы. Bogomolov.PL 19:16, 15 сентября 2010 (UTC)
- Автомномная и самоуправляемая в принципе синонимы. Но дословно "Самоуправляемая" ближе к оригиналу.--Dimabel× 19:06, 15 сентября 2010 (UTC)